蓝伟嘉
LAN WEIJIA
9 ans
张馨
ZHANG XIN
9 ans
Prix de presentation
Award for presentation
陈卓伶
CHEN ZHUOLING
6 ans
农恩杰
NONG ENJIE
7 ans
褚欣蕊
CHU XINRUI
9 ans
李红宇
LI HONGYU
8 ans
黄诗淇
HUANG SHIQI
8 ans
欧阳宁鸿
OUYANG NINGHONG
8 ans
司苡乐
SI YILE
8 ans
黄浩杰
HUANG HAOJIE
9 ans
李睿彤
LI RUITONG
9 ans
孙芷颜
SUN ZHIYAN
8 ans
李依宁
LI YINING
7 ans
关可莹
GUAN KEYIN
8 ans
李皓茹
LI HAORU
7 ans
This legend story is from the Ming Dynasty Chinese novelist Wu Chengen’s book publication, it is one of the four great classical
masterpiece of ancient China first romantic novel, depicts the social reality, is a work of magic realism. The main description of Sun Wukong, Zhu Bajie and shaceng three people protect the Tang monk from the pilgrimage to the west, in eighty-one from suffering, a Xiangyao demon, finally on the west when all is said and done, see Buddha.
C'est une légende de la dynastie des Ming, le livre de la romancière chinoise Wu Chengen. C'est l'un des quatre grands classiques chef-d'œuvre de la Chine ancienne et première roman romantique qui dépeint la réalité sociale. Il est sous forme de réalisme magique. Trois personnages, Sun Wukong, Zhu Bajie et Shaceng protéger le moine Tang qui fait le pèlerinage à l'ouest, pendant quatre-vingt-un an de la souffrance, contre le demon Xiangyao, enfin à l'ouest, quand tout est dit et fait, il voie le Bouddha.